Contradicties in de bijbel.
Moderator: Moderators
- Rereformed
- Moderator
- Berichten: 18251
- Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
- Locatie: Finland
- Contacteer:
Welcome back! Leuk je weer te zien Geloof. Zoals De Prophet zich herinnert is er inderdaad nog wat werk voor je te verrichten. Ik wacht al bijna een jaar op de voortzetting van dit topic. Volgens mij zijn we nooit verder gekomen dan de behandeling van twee vragen. Theoloog geeft hier een opsomming van de tussenstand. Misschien kun je hiermee verder gaan.The Prophet schreef:Geloof is weer terug. Stonden er niet nog wat vraagjes open?
Er werden er tien gesteld aan de christen, en elk ervan is zeer de moeite waard om je gedachten erover te laten gaan.
Born OK the first time
- Confused
- Geregelde verschijning
- Berichten: 92
- Lid geworden op: 09 apr 2008 14:21
- Locatie: Groningen/Rijssen
Ik heb er ook nog een waar geen christen mij ooit antwoord op heeft kunnen geven. Weet alleen niet of die hier al eens genoemd wordt. 44 Pagina's is niet zo goed voor het overzicht
Deutronomium 24:16 “Ouders mogen niet ter dood gebracht worden om wat hun kinderen hebben misdaan, en kinderen niet om de misdaden van hun ouders; alleen om wat iemand zelf misdaan heeft, mag hij ter dood gebracht worden.”
Dit staat lijnrecht tegenover:
2 Samuël 21:1-14 waar de zonen van Saul, onder Gods goedkeuring (getuige het einde van de hongersnood erna,) worden gedood om Sauls zonden tegen de Gibeonieten.
Deutronomium 24:16 “Ouders mogen niet ter dood gebracht worden om wat hun kinderen hebben misdaan, en kinderen niet om de misdaden van hun ouders; alleen om wat iemand zelf misdaan heeft, mag hij ter dood gebracht worden.”
Dit staat lijnrecht tegenover:
2 Samuël 21:1-14 waar de zonen van Saul, onder Gods goedkeuring (getuige het einde van de hongersnood erna,) worden gedood om Sauls zonden tegen de Gibeonieten.
To say, in answer to any question, “some incomprehensible being
did some inconceivable thing in some unfathomable manner for unknowable purposes,” cannot be
considered any sort of rational answer.(Stefan Molyneux, Freedomain Radio)
did some inconceivable thing in some unfathomable manner for unknowable purposes,” cannot be
considered any sort of rational answer.(Stefan Molyneux, Freedomain Radio)
- Rereformed
- Moderator
- Berichten: 18251
- Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
- Locatie: Finland
- Contacteer:
Geloof schreef:Hmm, deze had ik ook nog niet eerder gehoord. Als ik het nu ff snel lees in Samuël zie ik daar staan: 'en God liet zich ten gunste van het land vermurwen' Dan zou dat toch betekenen dat het niet was omdat Sauls zonen opgehangen werden?
De regel van Deut. 24 wordt veelvuldig overtreden, nota bene al in de pentateuch: bijvoorbeeld Achan, die iets gestolen had en met zijn gehele familie gestenigd werd, of de mannen (Korach, Datan en Abiram) die tegen Mozes in opstand kwamen en door God met hun hele gezin, inclusief zuigelingen gedood werden.
Born OK the first time
- Rereformed
- Moderator
- Berichten: 18251
- Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
- Locatie: Finland
- Contacteer:
Hier nog een voorbeeld: God doodt het kindje dat David kreeg van Batseba, als straf voor de zonde van de vader:Geloof schreef:Dat is waar ja
"David antwoordde Natan: ‘Ik heb gezondigd tegen de HEER.’ Toen zei Natan: ‘De HEER vergeeft u die zonde, u zult niet sterven. Maar omdat u de vijanden van de HEER aanleiding hebt gegeven tot laster, moet wel uw pasgeboren zoon sterven.’ " (2 Sam. 12)
Born OK the first time
- Rereformed
- Moderator
- Berichten: 18251
- Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
- Locatie: Finland
- Contacteer:
Dit verhaal moet je nu eens niet ff snel lezen, maar een paar dagen lang diep op je laten inwerken om het primitieve denken van de bijbel te leren zien:Geloof schreef:Hmm, deze had ik ook nog niet eerder gehoord. Als ik het nu ff snel lees in Samuël zie ik daar staan: 'en God liet zich ten gunste van het land vermurwen' Dan zou dat toch betekenen dat het niet was omdat Sauls zonen opgehangen werden?
In 2 Samuël 21:1 staat: "‘Er was in de dagen van David een hongersnood gedurende drie jaar achtereen; en David zocht het aangezicht van Jahweh. Jahweh zei: ‘Op Saul en op zijn huis rust een bloedschuld, omdat hij de Gibeonieten gedood heeft.’
Hier zien we dus een situatie waarin God het gehele land straft voor iets waar niemand een flauw idee van heeft. Uiteindelijk denkt David het te weten: de hongersnood is vanwege een zonde van een vorige koning! Saul heeft ooit 'bloedschuld' op zich geladen (dwz 7 onschuldige mensen vermoord). Omdat deze schuld nog steeds niet afgelost is (dwz met evenzovele moorden aangedaan aan de voor de bloedschuld verantwoordelijke partij) is God boos. Het vervolg laat weten dat David om het goed te maken 7 nakomelingen van Saul aan de Gibeonieten overlevert. De Gibeonieten hangen deze onschuldige nakomelingen op ‘voor het aangezicht van Jahweh’, dwz om God te laten zien dat nu alles in orde is. Daarna geeft David aan de beenderen van Saul en aan de opgehangen nakomelingen nog een mooie begravenis in het graf van hun voorvader, om te laten zien dat hijzelf echt het beste me ze voorhad en hij bij dit alles geen eigenbelang had. Op deze manier is de kwestie van de bloedschuld eindelijk opgelost, let op hoe het verhaal eindigt: "En hierna ontfermde God Zich over het land." In een andere vertaling: "Daarna nam God dat aan als verzoening." of in weer een andere vertaling: "En God liet zich ten gunste van het land vermurwen."
Het is duidelijk dat in oudere tijden het straffen van familie in plaats van of tesamen met de schuldige heel normaal was. Zoals in de 10 geboden God ook laat weten dat hij de kinderen van de zondaar straft tot zelfs op de vierde generatie. Maar in latere tijden (toen Deuteronomium werd geschreven, zie ook Ezechiël 18: 19,20) werd dit afgekeurd. Vandaar de contradicties.
Born OK the first time
- Rereformed
- Moderator
- Berichten: 18251
- Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
- Locatie: Finland
- Contacteer:
Een liberale katholiek heeft al een hoop denkwerk voor je gedaan.Geloof schreef:Dit is voor het eerst dat er een tegenstelling is die ik niet direct kan verklaren. Zal er de komende dagen wat meer over nadenken.
http://www.womenpriests.org/nl/scriptur/rational.asp
De oplossing voor de gelovige is deze: de bijbelverhalen geven rationaliseringen van de gelovige Israëlieten weer (dus: de gelovigen dachten dat het zus en zo was en God dit of dat wilde of zus of zo zei), maar in werkelijkheid was het helemaal niet de wil van God, en dat maakte hij pas veel later duidelijk. Ik geef toe, het is geen oplossing waarop je rustig kan inslapen, maar je moet als gelovige toch wat.
Born OK the first time
Dan ben ik wel benieuwd naar een degelijke verklaring van de rest.Geloof schreef:Dit is voor het eerst dat er een tegenstelling is die ik niet direct kan verklaren.
@doctorwho: Zo levendig is die site niet, het wordt nauwelijks bijgewerkt. Erg jammer, want voor de rest is het wel interessant.
Edwards: Why the big secret? People are smart. They can handle it.
Kay: A person is smart. People are dumb, panicky dangerous animals and you know it.
Men in Black
Kay: A person is smart. People are dumb, panicky dangerous animals and you know it.
Men in Black
Ik sprak laatst met een christen over tegenstrijdigheden in de Bijbel. We hebben er maar enkelen besproken, maar hij had een redelijke respons (er stonden kanttekeningen in zijn Statenvertaling). Ik zal hier de betreffende discrepanties plaatsen met uitleg:
Paulus ontmoet Jezus
En de mannen, die met hem over weg reisden, stonden verbaasd, horende wel de stem, maar niemand ziende. (Hand. 9:7)
En die met mij waren, zagen wel het licht, en werden zeer bevreesd; maar de stem van Hem; Die tot mij sprak, hoorden zij niet.
(Hand. 22:9)
Hier ging het erover dat men de stem wel hoorde, maar niet verstond wat er gezegd wordt. Bij beide gedeelten wordt het woord PhOnEs (= geluid) gebruikt. Alleen nu vraag ik me af. In 9:7 wordt voor horen het woord akouontes gebruikt en in 22:9 het woord Ekousan. Beide worden vertaald naar 'horen', maar kan de tweede (of eerste) ook vertaald worden met begrijpen/verstaan?
Jozef's vader
En Jakob gewon Jozef, de man van Maria, uit wie geboren is JEZUS, genaamd Christus. (Mat. 1:16)
En Hij, Jezus, begon omtrent dertig jaren oud te wezen, zijnde (zoals men meende) de zoon van Jozef, de zoon van Heli, (Luk. 3:23)
In Matteüs wordt zowel bij Jakob - Jozef als bij Jezus - Maria het woord egennEsen gebruikt. Hier is Jakob dus de biologische vader van Jozef. In Lukas wordt daaraan tegen 'huios hOs enomizeto' gebruikt. Enomizeto wordt in het Engels vertaald als was-as-to-law, dus ik neem aan dat er staat: Jozef, de schoonzoon van Heli. Conclusie is dat er geen discrepantie is, maar dat Jozefs vader Jakob heette en zijn schoonvader (dus vader van Maria) Heli.
Judas' dood
En toen hij de zilveren penningen in de tempel geworpen had, vertrok hij, en heengaande, verworgde zichzelf. (Mat. 27:5)
Deze dan heeft verworven een akker, door het loon der ongerechtigheid, en voorover gevallen zijnde, is midden opengebarsten, en al zijn ingewanden zijn uitgestort. (Hand. 1:18 )
De oplossing is al eerder genoemd: Judas wilde zich ophangen, maar viel voorover en stierf. Er staat in Handelingen niet dat hij de akker zelf had gekocht. Het zou dus mogelijk zijn dat hij inderdaad is gestorven op die akker en dat de Farizeeën toen de akker hebben gekocht van het bloedgeld.
Paulus ontmoet Jezus
En de mannen, die met hem over weg reisden, stonden verbaasd, horende wel de stem, maar niemand ziende. (Hand. 9:7)
En die met mij waren, zagen wel het licht, en werden zeer bevreesd; maar de stem van Hem; Die tot mij sprak, hoorden zij niet.
(Hand. 22:9)
Hier ging het erover dat men de stem wel hoorde, maar niet verstond wat er gezegd wordt. Bij beide gedeelten wordt het woord PhOnEs (= geluid) gebruikt. Alleen nu vraag ik me af. In 9:7 wordt voor horen het woord akouontes gebruikt en in 22:9 het woord Ekousan. Beide worden vertaald naar 'horen', maar kan de tweede (of eerste) ook vertaald worden met begrijpen/verstaan?
Jozef's vader
En Jakob gewon Jozef, de man van Maria, uit wie geboren is JEZUS, genaamd Christus. (Mat. 1:16)
En Hij, Jezus, begon omtrent dertig jaren oud te wezen, zijnde (zoals men meende) de zoon van Jozef, de zoon van Heli, (Luk. 3:23)
In Matteüs wordt zowel bij Jakob - Jozef als bij Jezus - Maria het woord egennEsen gebruikt. Hier is Jakob dus de biologische vader van Jozef. In Lukas wordt daaraan tegen 'huios hOs enomizeto' gebruikt. Enomizeto wordt in het Engels vertaald als was-as-to-law, dus ik neem aan dat er staat: Jozef, de schoonzoon van Heli. Conclusie is dat er geen discrepantie is, maar dat Jozefs vader Jakob heette en zijn schoonvader (dus vader van Maria) Heli.
Judas' dood
En toen hij de zilveren penningen in de tempel geworpen had, vertrok hij, en heengaande, verworgde zichzelf. (Mat. 27:5)
Deze dan heeft verworven een akker, door het loon der ongerechtigheid, en voorover gevallen zijnde, is midden opengebarsten, en al zijn ingewanden zijn uitgestort. (Hand. 1:18 )
De oplossing is al eerder genoemd: Judas wilde zich ophangen, maar viel voorover en stierf. Er staat in Handelingen niet dat hij de akker zelf had gekocht. Het zou dus mogelijk zijn dat hij inderdaad is gestorven op die akker en dat de Farizeeën toen de akker hebben gekocht van het bloedgeld.
Edwards: Why the big secret? People are smart. They can handle it.
Kay: A person is smart. People are dumb, panicky dangerous animals and you know it.
Men in Black
Kay: A person is smart. People are dumb, panicky dangerous animals and you know it.
Men in Black
CXT,
Bij de ophanging is het duidelijk: Of hij hangt zichzelf op, of hij sterft door een wond in zijn buik..
Het kan natuurlijk zo zijn dat hij eerst valt, z'n buik openscheurt en daarna zichzelf ophangt
Volgens mij is er in het hebreeuws geen specifiek woord voor begrijpend horen.. Voor zover ik weet is hebreeuws erg contextueel afhankelijk. Wilde gok, want ik weet niets van hebreeuws en vind et niet belangrijk genoeg te leren.
Ik kende de discrepantie van jezus' vader niet. Zou kunnen dat et verkeerd vertaald is hoor. Wel interessant om eens op te zoeken lijkt me.
Bij de ophanging is het duidelijk: Of hij hangt zichzelf op, of hij sterft door een wond in zijn buik..
Het kan natuurlijk zo zijn dat hij eerst valt, z'n buik openscheurt en daarna zichzelf ophangt
Volgens mij is er in het hebreeuws geen specifiek woord voor begrijpend horen.. Voor zover ik weet is hebreeuws erg contextueel afhankelijk. Wilde gok, want ik weet niets van hebreeuws en vind et niet belangrijk genoeg te leren.
Ik kende de discrepantie van jezus' vader niet. Zou kunnen dat et verkeerd vertaald is hoor. Wel interessant om eens op te zoeken lijkt me.
Zal je denk ik het beste kunnen vragen aan Theoloog, das iemand die de klassieke talen beter dan wie dan ook beheerst.CXT schreef:Mijn vraag was eigenlijk of akouontes of ekousan een zeker verschil hebben wat betreft begrijpen of enkel horen.
"De bijbel is net een spoorboekje van de NS, je kan er alle kanten mee op." - Fons Jansen
"Als er bij het dorp waar bergen bergen bergen bergen bergen, Bergen, bergen bergen bergen bergen bergen, bergen bergen bergen bergen bergen.". - Kees Torn
"Als er bij het dorp waar bergen bergen bergen bergen bergen, Bergen, bergen bergen bergen bergen bergen, bergen bergen bergen bergen bergen.". - Kees Torn