Inderdaad, topics over taal zijn interessant en taal is zo vol van verwarring. Ik vraag me bijvoorbeeld af hoe ik je woordje 'weer' moet lezen. Was de weersgesteldheid nu verwarrend, of was het gewoon opnieuw verwarrend? Of neem nou het woordje 'wees'. Iemand kan een wees zijn, maar tegen iedereen kun je zomaar zeggen 'wees niet zo onbeleefd' of 'wees toch eens wat wijzer'. En wanneer je zegt dat iemand iets bewees dan heeft het niets met wezen te maken, zelfs niet met wijzen. Wél iets met het werkwoord wijzen natuurlijk, maar dus niet met het meervoud van het zelfstandig naamwoord wijze. En je kunt zelf wijs zijn, maar ook een wijs uit je hoofd leren en zingen. Als ik een buitenlander was zou ik er hoofdpijn van krijgen.Fenomeen schreef:Topics over taal bevallen mij altijd, als je eerste 2 pagina's overslaat valt het best mee.
Ik vind het weer eens verwarrend, zal het de warmte zijn?
Nu ben ik ook een buitenlander, maar ik krijg dus van het nederlands geen hoofdpijn, maar heb het jarenlang van het Fins gekregen. Je hebt daar bijvoorbeeld deze woorden:
tuli = hij kwam
tuli = vuur
tuuli = wind
tulli = douane
tulen = ik kom
tulen = van het vuur
tullen = komend
tulee = hij komt
tullee = hij komt misschien
tuulee = het waait
tappaa = hij doodt
tapaa = hij ontmoet
Enfin, indien de hoofdpijn op dit punt nog niet helemaal opgekomen is, dan kan men nog een vluchtige blik werpen op de vervoeging van één enkel werkwoord in het Fins om de smaak te pakken te krijgen:
https://fi.bab.la/taivutus/suomi/saada
Het werkwoord vallita betekent 'heersen'. Verwar het niet met valita, 'kiezen', valittaa, 'klagen', välittää, 'verhandelen, doorgeven, doorseinen', en välitä, 'ergens om geven'.
Hebr 6: