aton schreef:En hoe spreken de engelstaligen de Y uit in bv. Yeshua bar Jehosef ? Blijkbaar is er toch in het Hebreeuws een klankverbuiging die Yeshua met een J wordt geschreven en Jehosef met een J. In het arabisch, ook een semitische taal kent men ook klankverbuigingen die we niet correct in het Nederlands kunnen weergeven.
Speurneus van het jaar.
Een Y aan het begin van een Engels woord wordt altijd uitgesproken als een nederlandse j en een J aan het begin van een Engels woord wordt uitgesproken als [dʒ].
In het Hebreeuws komen ze allebei voor, de jota is de j-klank en de gimmel is de [dʒ].
In het Engels zijn de namen oorspronkelijk ook altijd met een J weergegeven, maar ze spreken het uit op de Engelse manier: Joab, Joel, Jesus, Jesse, Jew... altijd met een [dʒ]. Om de juiste uitspraak van de jota aan te geven komt men in het Engels dan dus tegenwoordig aan met Yeshua, Y'huda, Yahweh, aangezien de J-klank in het Engels met een Y geschreven wordt. Maar in het Nederlands hoeft zoiets niet, behalve in een paar vreemde leenwoorden zoals yoghurt en yoga.
Of ben je van plan van nu af aan Yozua, Yakob, Yered, Yafet, Yerach, Yobab, Yiska, Yoyada, Yari, Ayya, Yabes, Yoab, Yaïr, Abyatar, Yona, Yonadab, Yuda, Yafia, Yibchar, Yebus, Yediaël, Yochanan, Yoach, Tebalyahu, Yosbekasa, Yeria, Yedaya, Yesua, Yasobam, Yosia, Yoachaz, Yoyakim, Yora, Yazer, Yonatan; Yeruzalem, Yericho, Kiryat-Yearim te schrijven?
Onzin, de bijbel is juist de norm voor het weergeven van antieke Hebreeuwse namen. Daarom hebben er ook neerlandici aan meegewerkt. Als je dat argument niet ziet is verdere discussie nutteloos. Overigens werd de j-klank in de namen al sinds de statenvertaling weergegeven met een J.Een Nederlandstalige bijbel of Nederlandstalige koran openslaan is niet direct een sterk argument zou ik zeggen.
Je kan natuurlijk een voorstander zijn van anglicismen, dat maakt het schrijven van namen een stuk gemakkelijker in een globaliserende wereld, maar mijn opmerking dat jullie de namen op z'n Engels weergeven blijft gewoon staan.
Ik kan je ook nog verklappen dat de y wel gebruikt kan worden in de bijbel wanneer het uitgesproken wordt als een klinker, zoals in de naam Cyrus, oftewel als transcriptie van de Griekse ypsilon.Speurneus van het jaar.
Silvanus wordt echter weer met een i geschreven. 'k Geef toe, het is vermoeiend.
Hebr 6: