Oorsprong NT Grieks of Aramees

Christendom en Judaïsme, contradicties in de bijbel, de ethiek van de bijbel etc..

Moderator: Moderators

Plaats reactie
egbert
Geregelde verschijning
Berichten: 80
Lid geworden op: 21 mei 2009 15:56

Oorsprong NT Grieks of Aramees

Bericht door egbert »

Dit is een afsplitsing uit het topic contradicties in de bijbel.

Jin

Rereformed schreef:Ik vind de uitleg wel mooi gevonden.
Voor mij blijft er voorlopig één vraag staan die roet in het eten gooit: waarom de kerkvaders er nooit van geweten hebben. Want zij konden natuurlijk ook heel goed rekenen en wisten ook wel dat het paascha niet altijd op een gewone sabbatsdag was en konden bovendien nog beter Grieks lezen dan de moderne schriftuitleggers, hoe dom moeten ze wel niet zijn om als er in Matteüs over sabatten in het meervoud gesproken wordt dit niet op te merken. Bovendien vieren de christenen de zondag (volgens de kerkvaders) omdat Jezus op zondag opstond, hetgeen men daarom "de dag van de heer" noemde.
Kortom, indien deze nieuwe uitleg waar is dan is het naar het mij toeschijnt onverklaarbaar waarom er overal in het christendom een eeuwenlange andere traditie is geweest.
We hebben een Griekse en een Latijnse traditie maar ook een Aramese traditie.
Vaak vergeten in het Westen, dat er toen, in het midden-oosten een grote Aramees sprekende gemeenschap was.
In hun Bijbel, stond er nooit 'de dag van de heer' wel in de Griekse.
Gebruikersavatar
Rereformed
Moderator
Berichten: 18251
Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
Locatie: Finland
Contacteer:

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door Rereformed »

egbert schreef:
Rereformed schreef:Kortom, indien deze nieuwe uitleg waar is dan is het naar het mij toeschijnt onverklaarbaar waarom er overal in het christendom een eeuwenlange andere traditie is geweest.
We hebben een Griekse en een Latijnse traditie maar ook een Aramese traditie.
Vaak vergeten in het Westen, dat er toen, in het midden-oosten een grote Aramees sprekende gemeenschap was.
In hun Bijbel, stond er nooit 'de dag van de heer' wel in de Griekse.
De 'dag van de heer' als uitdrukking voor de zondag komt men niet alleen in de vroege christelijke kerkgeschiedenis tegen, maar ook al in het boek Openbaring (Op. 1:10 Op de dag van de Heer raakte ik in vervoering...). Het boek Openbaring is oorspronkelijk in het Grieks geschreven, en een Aramese versie ervan doet er dus niet toe. De uitdrukking komt ook tweemaal voor in de brief van Ignatius aan de Magnesiërs (ca. 101). Naast Justinus Martelaar legt ook Chrysostomus uit dat christenen de eerste dag van de week zo gewend zijn te noemen omdat Jezus op die dag opstond.
Dat Jezus dus op zondag opstond stond voor de vroege christenen vast.

Wat je overigens bedoelt met de Aramese bijbel is mij niet duidelijk. Ik hoop niet dat het met deze site te maken heeft. :) Vreemd overigens dat we op dit forum telkens van die 'yeshua-christenen' tegenkomen.
Born OK the first time
egbert
Geregelde verschijning
Berichten: 80
Lid geworden op: 21 mei 2009 15:56

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door egbert »

Rereformed schreef:Hier is een site die woensdag als de kruisigingsdag en zondag als de opstandingsdag uitrekent, en nog steeds op drie dagen en nachten komt. http://www.biblestudy.org/basicart/was- ... ights.html Dit netelig probleem blijkt er een prachtig voorbeeld van te zijn dat je uit de bijbel elk geschikt antwoord kan halen.

Overigens inlegkunde wordt letterlijk gedefinieerd op het eind van deze beschouwing: "Unless we believe the Bible contains errors, we know that all passages must harmonize. Therefore, "after three days" must mean the same as "the third day" Matthew 16:21."
De oudste Aramese NT, die al uit de 5e eeuw stamt , heeft dit probleem niet.
31 Toen begon hij hun te leren: "De Mensenzoon gaat veel lijden en zal worden verworpen door de oudsten, de overpriesters en de schriftgeleerden. Hij zal gedood worden en de derde dag opstaan."

Overigens, de Griekse Bijbel staat VOL tegenstrijdigheden die verklaarbaar zijn uit vertalingproblemen.
Jezus en de apostelen sprak uiteraard niet Grieks tegen het volk. Zou hij een volk manen niet 'RAKA' (een Aramees scheldwoord voor stomkop) te gebruiken, terwijl het eigenlijk grieken waren?

Volgens Josephus sprak zijn land (Josephus), nauwelijks grieks. En toch, baseert men zich hier op de Byzantijnse Bijbel, wat vroeger centraal in noord-west turkije was?
Gebruikersavatar
Rereformed
Moderator
Berichten: 18251
Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
Locatie: Finland
Contacteer:

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door Rereformed »

egbert schreef:
Rereformed schreef:Hier is een site die woensdag als de kruisigingsdag en zondag als de opstandingsdag uitrekent, en nog steeds op drie dagen en nachten komt. http://www.biblestudy.org/basicart/was- ... ights.html Dit netelig probleem blijkt er een prachtig voorbeeld van te zijn dat je uit de bijbel elk geschikt antwoord kan halen.

Overigens inlegkunde wordt letterlijk gedefinieerd op het eind van deze beschouwing: "Unless we believe the Bible contains errors, we know that all passages must harmonize. Therefore, "after three days" must mean the same as "the third day" Matthew 16:21."
De oudste Aramese NT, die al uit de 5e eeuw stamt , heeft dit probleem niet.
31 Toen begon hij hun te leren: "De Mensenzoon gaat veel lijden en zal worden verworpen door de oudsten, de overpriesters en de schriftgeleerden. Hij zal gedood worden en de derde dag opstaan."
O, maar daar hebben we geen Aramese bijbel voor nodig gehad. In een andere post liet ik al zien dat het geen probleem is voor bijbeluitleggers.
Waar ik op wees was Openbaring 1:10, een uitdrukking die laat zien dat de christenen de zondag vierden als dag van de week waarop Jezus was opgestaan.

Graag ook een link geven waar dat oudste Aramese NT te lezen is en of deze uitdrukking daar niet staat.
Overigens, de Griekse Bijbel staat VOL tegenstrijdigheden die verklaarbaar zijn uit vertalingproblemen.
Jezus en de apostelen sprak uiteraard niet Grieks tegen het volk. Zou hij een volk manen niet 'RAKA' (een Aramees scheldwoord voor stomkop) te gebruiken, terwijl het eigenlijk grieken waren?
Tja, dat in de bijbel weinig of niets klopt hoef je vrijdenkers niet te vertellen. Het lijkt me ook zinloos om ze te gaan vertellen dat je met een Aramese versie uit de vijfde eeuw alles mooi op orde kan stellen. :lol:

Overigens, indien Jezus helemaal niet bestaan heeft maar een hellenistische uitvinding is is het volkomen normaal dat het NT oorspronkelijk in het Grieks geschreven is, met wat aramese termen ertussendoor in de evangelies om het authentieker te laten klinken.
Volgens Josephus sprak zijn land (Josephus), nauwelijks grieks. En toch, baseert men zich hier op de Byzantijnse Bijbel, wat vroeger centraal in noord-west turkije was?
Precies. Dat laat al goed zien dat onze informatie over de zogenaamde Jezus zo goed als waardeloos is en de geloofwaardigheid van het christelijk geloof weinig om het lijf heeft.
Born OK the first time
egbert
Geregelde verschijning
Berichten: 80
Lid geworden op: 21 mei 2009 15:56

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door egbert »

Rereformed schreef:
Overigens, indien Jezus helemaal niet bestaan heeft maar een hellenistische uitvinding is is het volkomen normaal dat het NT oorspronkelijk in het Grieks geschreven is, met wat aramese termen ertussendoor in de evangelies om het authentieker te laten klinken.
Volgens Josephus sprak zijn land (Josephus), nauwelijks grieks. En toch, baseert men zich hier op de Byzantijnse Bijbel, wat vroeger centraal in noord-west turkije was?
Precies. Dat laat al goed zien dat onze informatie over de zogenaamde Jezus zo goed als waardeloos is en de geloofwaardigheid van het christelijk geloof weinig om het lijf heeft.
Volgens mij lees je niet goed. De oorspronkelijke Jezus was Aramees en de apostelen ook.
Dat het Grieks enkele aramese kreten bevat om het interssant te maken is volkomen onzin. Van een dergelijk complot heb je ook geen bewijs ik. Zeker al omdat vergelijking (in 2 kolommen) van de Griekse en Aramese tekst voor een onbevoordeeld onderzoeker de conclusie oplevert dat het Grieks (inclusief zijn variaties!) verklaarbaar zijn uit vertaling. Niet uit origineel. (Of ze hebben een gemeenschappelijke 'voorouder' uit de 1e/2e eeuw, bekende uitdrukking, nietwaar?)

Wat wel logisch is, een vertaling bevat soms woorden van de grondtekst. Deze grondtekst blijkt gewoon nog beschikbaar te zijn. Daar is flink wat wetenschappelijk onderzoek naar gedaan door Aramisten die ook het Grieks goed beheersen.

Daarnaast heeft die Aramese tekst inderdaad een flink stuk minder tegenstrijdigheden.
Hier een onvolledige lijst.
http://www.2001translation.nl/Is_De_Bij ... aspx?nom=1

Overigens heb ik niet de ilussie dat ongelovigen (ze geloven in een God, 'Wetenschap' misschien?) dat als doorslaggevend gaan zien.
Gebruikersavatar
Rereformed
Moderator
Berichten: 18251
Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
Locatie: Finland
Contacteer:

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door Rereformed »

egbert schreef:Volgens mij lees je niet goed. De oorspronkelijke Jezus was Aramees en de apostelen ook.
Indien Jezus en de apostelen bestaan hebben dan uiteraard.
Maar de vroegstchristelijke documenten die we hebben zijn allemaal oorspronkelijk in het Grieks geschreven.
Dat het Grieks enkele aramese kreten bevat om het interssant te maken is volkomen onzin. Van een dergelijk complot heb je ook geen bewijs.


Sterker nog, ik geloof zelfs niet in een complot. :)
Zeker al omdat vergelijking (in 2 kolommen) van de Griekse en Aramese tekst voor een onbevoordeeld onderzoeker de conclusie oplevert dat het Grieks (inclusief zijn variaties!) verklaarbaar zijn uit vertaling. Niet uit origineel. (Of ze hebben een gemeenschappelijke 'voorouder' uit de 1e/2e eeuw, bekende uitdrukking, nietwaar?)
De Peshitta kan wellicht soms licht laten schijnen op de oorspronkelijke Griekse tekst.
De evangeliën in de bijbel zijn echter geen vertalingen van een aramees evangelie dat er aan voorafging.

Wat wel logisch is, een vertaling bevat soms woorden van de grondtekst. Deze grondtekst blijkt gewoon nog beschikbaar te zijn. Daar is flink wat wetenschappelijk onderzoek naar gedaan door Aramisten die ook het Grieks goed beheersen.

Daarnaast heeft die Aramese tekst inderdaad een flink stuk minder tegenstrijdigheden.
Hier een onvolledige lijst.
http://www.2001translation.nl/Is_De_Bij ... aspx?nom=1

Overigens heb ik niet de ilussie dat ongelovigen (ze geloven in een God, 'Wetenschap' misschien?) dat als doorslaggevend gaan zien.

Het schijnt dat je zelf denkt dat de Peshitta de originele versie is van het NT. De Peshitta is echter een vertaling van de oorspronkelijke Griekse nieuwtestamentische geschriften.

Wikipedia:

The origin of the Peshitta New Testament is complicated by the existence of two other Syriac gospel traditions: the Diatessaron and the Old Syriac. It is however unarguably the earliest instance we have of the Pauline epistles, James, 1 John and 1 Peter in Syriac (Aramaic). The earliest Gospel translation into Syriac was probably Tatian's Diatessaron ('one through four'). The Diatessaron is a continuous harmony of the four gospels into a single narrative. It, rather than the four separate gospels, became the official Syriac Gospel for a time, and received a beautiful prose commentary by Ephrem the Syrian, which remains the chief witness to its content. However, the Syriac-speaking church was urged to follow the practice of other churches and use the four separate gospels. Theodoret, bishop of Cyrrhus on the Euphrates in upper Syria in 423, sought out and found more than two hundred copies of the Diatessaron, which he 'collected and put away, and introduced instead of them the Gospels of the four evangelists'.

The early Syriac versions of both Old and New Testament with the four gospels, excluding the Diatessaron, is called the Old Syriac (Vetus Syra) version. There are two fifth-century manuscripts of the Old Syriac separate gospels (the Sinaitic Palimpsest and Curetonian Gospels). These are a comparatively free translation of the Greek text, the so-called 'Western' recension of it, and apparently making use of the Diatessaron text for phrasing. The Old Syriac Gospels were probably produced in the third century (although some date it to the early fourth century).


Nogmaals in hetzelfde artikel:
The Peshitta version of the New Testament is thought to show a continuation of the tradition of the Diatessaron and Old Syriac versions, displaying some lively 'Western' renderings (particularly clear in the Acts of the Apostles). It combines with this some of the more complex 'Byzantine' readings of the fifth century.

Almost all Syriac scholars agree that the Peshitta gospels are translations of the Greek originals.
Laatst gewijzigd door Rereformed op 10 aug 2010 04:29, 2 keer totaal gewijzigd.
Born OK the first time
egbert
Geregelde verschijning
Berichten: 80
Lid geworden op: 21 mei 2009 15:56

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door egbert »

Rereformed schreef:
Het schijnt dat je zelf denkt dat de Peshitta de originele versie is van het NT. De Peshitta is echter een vertaling van de oorspronkelijke Griekse nieuwtestamentische geschriften.


Almost all Syriac scholars agree that the Peshitta gospels are translations of the Greek originals.
Deze website legt uit dat dit een concensus is, die geen wetenschappelijke basis heeft.

http://www.2001translation.nl

Daarnaast schreef ik niet dat de Peshitta =origineel= is. Ik schrijf dat Aramees in het Midden-Oosten een lingua franca was, behoudens lettertypen, kon men elkaar verstaan (en NOG STEEDS)

http://www.youtube.com/watch?v=Iy38UQ9EQ6o

Dat de Peshitta een vertaling is van het Grieks, is nooit taalkundig bewezen of historisch vastgelegd.

De Primaatschap discussie, mag via een nieuwe draad, ik stel slechts vast, dat de Peshitta veel tegenstrijdigheden niet heeft. Deze Peshitta is tot in Babylon gebruikt (codex khabouris), (Dus daar gaat het fabeltje dat het een Syrische bijbel is). Dit is een eenvoudig feit dat niemand kan ontkennen.
egbert
Geregelde verschijning
Berichten: 80
Lid geworden op: 21 mei 2009 15:56

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door egbert »

Hebreeën 10:37 is een citaat van Habakuk 2:7
De schrijver bedoelt daar niet mee dat Jezus nooit was geweest maar de context spreekt over -geduld- ivm de belofte
van God. In dit geval, wisten de Christenen dat Jezus zou -terugkomen-
Men had geen flauw benul dat het lang zou duren.

Hebreeën 13: 12 Hiermee heeft ook Jezus zijn volk geheiligd, door zijn bloed, en heeft hij buiten de stad geleden.
10:10 Want hiermee worden we in één keer heilig gemaakt door het offer van het lichaam van Jezus Christus.
Dat Schrijver Jezus niet zou kennen, of dat het eeuwen nadien pas opgeschreven is is dus onzin.
Bovendien, zoals je weet, is de tempel in 70 vernietigd. Ook in 135 (bar Kochba) was Jeruzalem nog een ruïne.
De Schrijver geeft geen enkele hint, dat de offers onmogelijk waren vanwege de vernietiging. Hebreeën is dus van vóór 70.
10:3 "Door deze offers, herinnert men zich echter elk jaar zijn zonden." Herinnert staat in tegenwoordige tijd. Toen Hebreeën werd geschreven, gebeurde dat nog steeds.
Als dat punt dan duidelijk is, kunnen we weer verder :)


Je tekst uit Romeinen is weer een typisch staaltje quotemining.
Paulus zelf, leefde in de 1e eeuw, niet 'eeuwen na' Jezus.
"Aan God die jullie kan bevestigen in mijn evangelie dat is verkondigd, over Jezus Christus,
door de openbaring van het mysterie dat door eeuwen in de tijd verborgen is geweest."

Paulus legt dit haarfijn uit in
Efeziërs 3:8
Aan mij, de minste van alle heiligen, is deze genade gegeven; de verkondiging aan de natiën, waar niet gezochte rijkdom van de Messias bleek.
9 En ik mag iedereen verlichten door die uitreiking van het mysterie dat verborgen was voor de wereld, in God, de Schepper van alles.
10 Zodat door de gemeente, de wijsheid van God bekend zou worden die volledig en divers is voor de vorsten en regeerders van de hemel.
Dat wat hij in de eeuwigheid had voorbereid, heeft hij uitgevoerd in onze Heer, Jezus Christus

Wat is nu eigenlijk de contradictie? Dat jij er iets wilt lezen wat er niet staat?
Dat geloof ik wel ja.
egbert
Geregelde verschijning
Berichten: 80
Lid geworden op: 21 mei 2009 15:56

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door egbert »

Er zijn tegenstrijdigheden, of onbegrijpelijkheden in 'de Bijbel'
(Ja kom niet met het cliche dat de Bijbel als fenomeen pas later bestond, dat weet ik ook wel)

Vele tegenstrijdigheden, vind ik echter spijkers op laag water of iets bewust willen lezen omdat men
het niet -wil- lezen of juist wel.

Voorbeeld? Judas iskariot. Hoe stierf hij nu? Hing hij zich op of viel hij van een rots?


Handelingen 1:18
Hij is degene die een veld heeft verkregen uit de beloning voor zonde. Hij viel met zijn gezicht op de grond en brak in tweeën en zijn ingewanden kwamen naar buiten.
19 En dit werd bekend aan allen die in Jeruzalem leefden, en zo werd dat veld in de taal van dat gebied Hakel-dama genoemd, wat 'bloedveld' betekent.


Tussendoor, hij KOCHT niet een veld, hij verkreeg het post-mortem.
Het grondwoord voor 'verkrijgen' is niet hetzelfde als voor kopen/verkopen.
Dit zelfde woord, wordt bijvoorbeeld gebruikt in lucas 18:12 (Peshitta).
"Maar ik vast twee keer per week en geef tienden van alles wat ik heb verkregen!"

Waar is nu de contradictie met Judas iskariot?


Matteüs 27: 5 Toen wierp hij het zilver in de tempel, vertrok en hing zichzelf op.
6 Maar de overpriesters namen het zilver en zeiden: "Het is onwettig ze in de schatkist doen, want het is bloedgeld!"
7 Dus overlegden ze en kochten er het veld van de pottenbakker mee tot begraafplaats voor vreemden

Er is geen contradictie, gewoon twee verschillende schrijvers die
het verhaal vanuit een ander perspectief beschrijven.

Waar hing hij zich op? Gezien het verhaal in handelingen, viel hij.
Hij viel op de rotsen en brak, nadat hij zich had opgehangen.
Iets wat gezien de rotsige omgeving in Jeruzalem helemaal niet vreemd is.

Het ene verhaal, vult het andere dus aan, en spreekt niet tegen.
Gebruikersavatar
Erik
Bevlogen
Berichten: 4109
Lid geworden op: 02 mar 2005 18:06
Contacteer:

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door Erik »

:shock: :shock: :shock:
Wat een inlegkunde!
:shock: :shock: :shock: =D> [-X
De achtste hemel is het atheïstische inzicht dat de werkelijkheid weliswaar hard is maar wel de werkelijkheid en die is zoveel waardevoller dan alle mooie, verzachtende sprookjes bij elkaar. (Gerard)

Geleid wordt enkel hij die zichzelf niet gevonden heeft. (Rereformed)
egbert
Geregelde verschijning
Berichten: 80
Lid geworden op: 21 mei 2009 15:56

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door egbert »

Erik,

O jee! Nu wordt het inlegkunde! Nou, in dat geval heb je gelijk! :)
Gebruikersavatar
Erik
Bevlogen
Berichten: 4109
Lid geworden op: 02 mar 2005 18:06
Contacteer:

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door Erik »

egbert schreef:Erik,

O jee! Nu wordt het inlegkunde! Nou, in dat geval heb je gelijk! :)
Vind je het nu zelf ook niet een beetje vreemd dat een boek wat zogenaamd ingegeven zou zijn door een onfeilbare almachtige god zo vatbaar is "misvertalingen", multi-interpretabel is, weinig tot geen verifieerbare feiten in de geschiedenis heeft, etc. etc. etc?

En daarnaast ook nog eens bol staat van de meest idiote wetten, moord en doodslag, onmogelijke gebeurtenissen, pornografie, incest, genocide, een barmhartig god onwaardig?

Een boek wat door de eeuwen heen iedere vorm van vooruitgang en verlichting keihard heeft onderdrukt, wat ontelbare levens op zijn geweten heeft.

En er vervolgens mensen zijn die niet alleen alle bovengenoemde barbaarsheid recht lullen (en er dus eigenlijk achter staan), maar ook nog eens tot op de lulligste niet ter zake doende truttigheden de boel zodanig uitleggen/inleggen dat het volgens hen "klopt"?!

Het moet je toch geheel aan een geweten ontbreken wil een dergelijk wezen ten koste van iedere ratio, rede en vrijheid van het individu willen verdedigen?!

Mensen als jij die aan bovenstaande ten volle voldoen zullen NOOIT OF TE NIMMER 1 enkele contradictie in het woord van hun geliefde godje vinden, dat is onmogelijk want ze zijn hier eenvoudigweg blind voor.

Triest!
De achtste hemel is het atheïstische inzicht dat de werkelijkheid weliswaar hard is maar wel de werkelijkheid en die is zoveel waardevoller dan alle mooie, verzachtende sprookjes bij elkaar. (Gerard)

Geleid wordt enkel hij die zichzelf niet gevonden heeft. (Rereformed)
egbert
Geregelde verschijning
Berichten: 80
Lid geworden op: 21 mei 2009 15:56

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door egbert »

Erik schreef:
egbert schreef:Erik,

O jee! Nu wordt het inlegkunde! Nou, in dat geval heb je gelijk! :)
Vind je het nu zelf ook niet een beetje vreemd dat een boek wat zogenaamd ingegeven zou zijn door een onfeilbare almachtige god zo vatbaar is "misvertalingen", multi-interpretabel is, weinig tot geen verifieerbare feiten in de geschiedenis heeft, etc. etc. etc?

....
Je hele verhaal spreekt me niet echt aan. Misschien zie je me voor een fundie aan, maar je stropop vliegt helaas niet in de fik.
Je weet niet eens wat ik geloof en hoop je soms, dat ik achter enkele standpunten sta die je hier schrijft?

Ik liet alleen maar zien dat sommige, niet alle, tegenstrijdigheden historisch en taalkundig zijn te verklaren.
Kat in het bakkie toch voor jou? Niets 'goddoneit' maar mensen die met teksten stoeien omdat ze het niet snappen. En dat niet snappen gaat net zo hard hier door, als toen men het NT samenstelde.
Gebruikersavatar
Rereformed
Moderator
Berichten: 18251
Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
Locatie: Finland
Contacteer:

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door Rereformed »

egbert schreef:
Rereformed schreef:
Het schijnt dat je zelf denkt dat de Peshitta de originele versie is van het NT. De Peshitta is echter een vertaling van de oorspronkelijke Griekse nieuwtestamentische geschriften.


Almost all Syriac scholars agree that the Peshitta gospels are translations of the Greek originals.
Deze website legt uit dat dit een concensus is, die geen wetenschappelijke basis heeft.
Egbert, het is een concensus die door wetenschappers tot stand is gebracht en daarom klinkt dit meer als een kreet dan als iets wat men serieus zou moeten nemen. :)
Daarentegen is jouw site die het tegendeel beweert anoniem én nog korter dan een pamflet. Twee dingen die altijd verdacht zijn wanneer er zwiepende beweringen worden gemaakt.

Het staat je vrij die wetenschappelijke concensus in twijfel te trekken, maar dan moet je expertise opdoen van de wetenschappers die tot de concensus zijn gekomen en aantonen dat ze ongelijk hebben.

Alleen al het feit dat de voorhanden zijnde Griekse manuscripten of papyrusfragmenten veel en veel ouder zijn dan het oudst bewaard gebleven Aramese manuscript laat m.i. al sterk zien wat het origineel is geweest.
Daarnaast schreef ik niet dat de Peshitta =origineel= is. Ik schrijf dat Aramees in het Midden-Oosten een lingua franca was, behoudens lettertypen, kon men elkaar verstaan (en NOG STEEDS)

Dat mag dan zo zijn, de nieuwtestamentische geschriften zijn oorspronkelijk in de grootste lingua franca van die tijd geschreven, het Koine Grieks.
Dat de Peshitta een vertaling is van het Grieks, is nooit taalkundig bewezen of historisch vastgelegd.
Er valt sowieso nooit wat te bewijzen met welke zaak ook aangaande godsdienst. Jij wil een bepaalde godsdienst aanhangen. En dús vind je er de redenen voor om het geloofwaardig te maken voor jezelf. Boekgodsdienst heeft niets meer om het lijf dan dit.

Maar een concensus van wetenschappers is het dichtst bij het objectiefst mogelijke bewijs wat we kunnen krijgen aangaande deze specifieke zaak. :)
De Primaatschap discussie, mag via een nieuwe draad, ik stel slechts vast, dat de Peshitta veel tegenstrijdigheden niet heeft.
Aangezien de NT geschriften oorspronkelijk in het Grieks geschreven zijn, wist dat de problemen niet uit.
Als het ons al iets leert dan wel dit: van goddelijke inspiratie van al die geschriften kan geen sprake zijn, aangezien het minste wat een God die schriftelijke openbaringen wil afleveren aan de mensheid zou moeten doen is zorgen dat originelen bewaard blijven of perfect worden overgeleverd. Indien Peshittavertalingen van de Griekse originelen sterk afwijken van het origineel, dan laat het ons zien dat men het niet zo nauw nam wat er stond, maar het naar gewenst was overleverde. Ik kan me goed voorstellen dat men in de vierde of vijfde eeuw toen de canon al bestond graag een hoop contradicties wilde weghalen. :)
Deze Peshitta is tot in Babylon gebruikt (codex khabouris), (Dus daar gaat het fabeltje dat het een Syrische bijbel is). Dit is een eenvoudig feit dat niemand kan ontkennen.
Er gaat helemaal geen fabeltje rond. Met Syrische bijbel geeft men enkel de taal aan waarin de Peshitta geschreven is, een Syrisch dialect van het Aramees.
Ik zie ook geen reden waarom iemand jouw eenvoudige feit zou willen ontkennen.
Born OK the first time
egbert
Geregelde verschijning
Berichten: 80
Lid geworden op: 21 mei 2009 15:56

Re: Contradicties in de bijbel.

Bericht door egbert »

Rereformed schreef: Alleen al het feit dat de voorhanden zijnde Griekse manuscripten of papyrusfragmenten veel en veel ouder zijn dan het oudst bewaard gebleven Aramese manuscript laat m.i. al sterk zien wat het origineel is geweest.


Dat mag dan zo zijn, de nieuwtestamentische geschriften zijn oorspronkelijk in de grootste lingua franca van die tijd geschreven, het Koine Grieks.
Dus; ouderdom is het bewijs?

Je baseert je op wetenschap. Wikipedia ok?
Zou je misschien kunnen nagaan, wat dan de argumentatie is van de tegenpartij, van de wetenschap die ZOWEL grieks als Aramees kan lezen en de vergelijking heeft gemaakt?

Pas als jij hun argumentatie begrijpt en aanhaalt of weerlegt, zou ik zeggen dat we op gelijk niveau praten.
Aangezien de NT geschriften oorspronkelijk in het Grieks geschreven zijn, wist dat de problemen niet uit.
Dit is in conclusies praten. Er is zelfs een kerkvader, die vertelt dat Matteus oorspronkelijk in het hebreeuws is geschreven. Als dat voor Matteus geldt, waarom dan absoluut niet voor de anderen?
Deze Peshitta is tot in Babylon gebruikt (codex khabouris), (Dus daar gaat het fabeltje dat het een Syrische bijbel is). Dit is een eenvoudig feit dat niemand kan ontkennen.

Er gaat helemaal geen fabeltje rond. Met Syrische bijbel geeft men enkel de taal aan waarin de Peshitta geschreven is, een Syrisch dialect van het Aramees.
Ik zie ook geen reden waarom iemand jouw eenvoudige feit zou willen ontkennen.
Omdat er geen enkel geldig argument is, dat het NT niet eerst in het Aramees is opgeschreven. De arameessprekenden waren in de meerderheid in het midden-oosten. Daarom.

Dit is een geschiedenisfeit: Turkije was in het zuiden Arameestalig. Er zijn tot de genocide nog enorme kolonies geweest van deze groep mensen.
Feit: Petra Arabia was arameestalig.
Feit: Parthia was Arameestalig. (Irak/Iran dus ook)
Feit: Syrie was Arameestalig
Feit: Israel (Judea en Galilea) waren dat.

Nu is het zo gek dat westerse wetenschappers een cirkel redenatie gebruiken:
"De oudste bijbeldocumenten zijn Grieks." Conclusie: Dat was het origineel.

Geloof me, je gaat niet verder komen dan dat.

de volledige wetenschappelijke benadering; is de documenten te vergelijken.
Daarnaast moet je ook nog BEIDE talen goed kennen.
Heb jij dat gedaan? Wie wel?


Fabeltje: Er gaat wel een fabeltje rond. Namelijk; dat het NT oorspronkelijk Grieks was. Hiermee wordt de historie geweld aangedaan. In het Midden-Oosten was er een grote vakkundigheid in schrijven en literatuur.
Feit: De Griekse NT heeft vele slechte koine-zinnen, en zelfs ongriekse woorden (fonetische overzettingen), die -exact- voorkomen in de Aramese-Syrische NT.
Vraag: Hoe komt dit Erik?
Hier een lijstje
http://www.2001translation.nl/Griekse_G ... aspx?nom=1

Als je reageert, graag inhoudelijk reageren. Met wetenschappelijke kluitjes in het riet, zoals concensus, komen we niet ver. Mijn onderzoek is namelijk gebaseerd op wat onderzoekers hebben vastgesteld. NIET op vooroordeel.
Laatst gewijzigd door egbert op 10 aug 2010 17:15, 1 keer totaal gewijzigd.
Plaats reactie