Als die aramese bron waar is, dan is de koran in iedergeval slecht begrepen.mustafa schreef:om de koran "gewoon " te kunnen lezen moet de vertaling goed zijnMOODY BLUE schreef:Waarom nadruk leggen op een vertaling van een oud boek als de inhoud van dat boek alleen maar een mythe is. Evenals oude mythologische verhalen die gebundeld zijn als boek, moet je ook de koran gewoon lezen als een mythologisch boek, en niks moeilijk doen over vertalingen
In de oude griekse en Romeinse mythologie komt ook veel wijsheid voor.
mythologie is gerelateerd aan orale traditie welke voorafgaat aan het geschreven schrift
het is nog maar de vraag of de koran slechts mythologie is
[ prins bernhard accent ]bellende honden, dat is ja ook een wonder niet?[ / prins bernhard accent ]
Hebr 6: